Диалекты американского английского
Содержание:
- Как выучить английский язык в США?
- Особенности языкового устройства
- Испанский язык в США
- История английского языка в США
- Кому стоит учить американский английский
- 6 Языки коренных и иных народов США
- Лексические признаки
- Американский акцент
- Как понимать оба языка — британский и американский?
- Американский и британский английский языки: чем отличаются друг от друга
- Канада
- Над пропастью в языке
- История
- Кухня США
- Чаевые
- Языки общения
- Государственный язык Соединенных Штатов
- Статус американского языка в мире
- Статистика
- Подводим итоги
Как выучить английский язык в США?
- Нет необходимости записываться на специальные курсы, если это не является обязательным условием программы беженца или требованием работодателя. Нахождение в языковой среде позволит за 6 — 12 месяцев улучшить уровень английского до свободного. Стоит чаще общаться с соседями, прислушиваться к диалогам в магазинах, барах.
- Посещайте общественные библиотеки. Помимо полезной литературы, здесь можно найти таких же туристов или записаться в кружок. Время, проведенное в разговорном клубе, улучшит произношение.
- Походите на курсы при колледжах или школах. Вариант подходит не только для подростков, но и для взрослых, не имеющих представления о грамматической структуре английских предложений, не знающих алфавит. Здесь изучение начинается с нуля, что позволяет быстро восполнить все пробелы и закрепить информацию в диалоге.
- Участвуйте в волонтерских проектах. В волонтеры часто идут студенты из других стран, что позволит найти единомышленников в процессе обучения. Дополнительно здесь можно найти потенциального работодателя, морально отдохнуть оказывая помощь старикам и животным.
- Специализированные экспресс-курсы. Занятия рассчитаны на туристов и мигрантов с ВНЖ. Здесь темы проходятся от простых к сложным. «Студенты» делятся на группы в зависимости от уровня владения английским. Найти курсы в вашем городе и штате проживания можно через консульство США в отделе виз и миграции.
Слушайте музыку на английском и общайтесь с местными
На английском языке говорят около миллиарда людей на планете. Его изучают в школах и университетах по всему миру. Он охватывает более 160 стран, и многие из них используют его как официальный.
Свободный английский язык в США — это простота общения, шоппинга, решения бытовых проблем. В дальнейшем свободное владение речью пригодится для поисков работы, позволит получать образование в местных вузах и колледжах. А ещё изучение новых слов улучшает аналитические возможности и расширяет мировоззрение.
Подписывайтесь на Мигранту Мир: Яндекс Новости.
Особенности языкового устройства
Постепенно, с процессом развития общества, португальский язык в Латинской Америке начал вытеснять местные диалекты и наречия. Именно поэтому многие из прежних языков Центральной Америки признаются умершими.
Кроме того, португальский язык в Центральной Америке значительно может отличаться от португальского языка, на котором говорят на его родине. Но, понять носителя языка местные жители конечно же смогут.
Помимо португальского языка, на территории Центральной Америки распространены и другие языки. В частности, в Боливии в качестве официального языка признается более 36 индейских наречий.
Здесь в большей степени распространен язык кечуа и аймара. Но, конечно, подобный официальный статус является формальным. В качестве де-факто официального языка выступает испанский язык.
На территории Эквадора в качестве официального языка, помимо испанского и кечуа, называют также язык шуар.
В частности, на языке кечуа на территории Центральной Америки говорит более 15 000 000 человек.
Носителями языка наука выступает более 3 000 000 человек, а языка мапуче – около 400 000 жителей (в основном на юге Чили и в Аргентине).
Языком гуарани пользуется более 5 000 000 человек, которые проживают в Бразилии, Парагвае, Боливии и Аргентине. На майаянском диалекте (территория Гватемалы, Мексики и Сальвадора), также говорит около 5 000 000 человек.
Помимо представленных языков, в Центральной Америке используют и иные многообразные индейские языки. Правда, исключение составляют Карибы, где отсутствуют местные жители, в частности, индейцы.
Помимо испанского и португальского языка как самых популярных языков Центральной Америки, тут имеются страны, где говорят на других европейских языках. В частности, на Гаити принято использовать французский язык, в Суринам – нидерландский.
На территории современной Аргентины живет большое количество носителей итальянского языка (потомки бывших мигрантов из Италии). Помимо этого, тут многие жители могут разъясняться, используя валлийский язык, немецкий и хорватский язык.
В результате языковое многообразие Центральной Америки просто поражает туристов. Именно поэтому проблем в общении с местными жителями у путешественников или мигрантов не должно возникать.
Кроме того, в ходу английский язык, но, преимущественно в туристических местах. Подобное следует учитывать, когда вы отправляетесь на этот материк.
Испанский язык в США
Испанский язык прочно занимает второе место по степени распространения после английского, и этот показатель растет с каждым годом. Около 40 миллионов жителей США считают испанский язык своим родным. Причины такого явления имеют как исторический контекст, так и географический.
Во-первых, в середине 19-го века в состав США вошли огромные территории, ранее принадлежавшие Мексике, жители которых сохранили испанский язык в качестве родного. В дальнейшем такой же испаноязычной территорией стало Пуэрто-Рико — зависимое от США государство, не входящее в состав страны официально.
Во-вторых, Мексика и другие испаноязычные страны Латинской Америки в настоящее время являются основными поставщиками мигрантов в США, что также увеличивает долю испанского языка.
Наибольшего распространения испанский язык получил в южной части США, в штатах Флорида, Техас, Нью-Мексико, Калифорния и других. К примеру, в Майами во Флориде 60 % общей численности населения родным языком считают испанский.
В других городах южного региона этот показатель немного меньше, но тенденции сохраняются, и многие штаты вынуждены ограничивать роль испанского языка на законодательном уровне.
История английского языка в США
Английский язык был привезён в Северную Америку британскими колонистами в XVII—XVIII веках. К моменту начала крупномасштабной британской переселенческой колонизации здесь уже проживало значительное количество индейских народов — носителей огромного количества автохтонных языков. Помимо этого, местами уже успели сформироваться значительные группы романоязычных народов и сообщностей с родным испанским и в меньшей степени французским языком. Именно субстратное влияние этих языков на английский отчасти повлияло на американский английский, хотя индейское влияние было не таким значительным, в отличие от испанского языка в Мексике. Англоязычные группы продолжали преобладать в миграционном потоке в США вплоть до начала Войны за независимость в 1776 году, когда из 2,8 миллионов американцев абсолютное большинство (82 % белых) были англичанами-протестантами. Помимо этого, в США на начальном этапе прибыло заметное количество носителей других, преимущественно германских языков, среди которых наиболее выделялись нидерландский, немецкий, шведский, норвежский, а также носители кельтских языков: ирландского, валлийского и гэльского. Близость германских языков к английскому, а также усиливающееся двуязычие кельтских народов, большинство из которых уже тогда находилось под властью британской короны, привели к быстрой ассимиляции мигрантов, но их языки оказали влияние на некоторые тенденции в английском языке США.
Кому стоит учить американский английский
Начиная учить английский язык, многие люди задаются вопросом: какой вариант выбрать – британский или американский? В первую очередь нужно ориентироваться на цель изучения языка. Если вам нужно общаться с американскими поставщиками на работе, вы собираетесь сдать TOEFL и учиться в США или хотите смотреть голливудские фильмы или американские сериалы без субтитров, то выбор очевиден – американский.
Но если ваша цель – самосовершенствоваться, путешествовать по миру без языковых проблем, переводить простые тексты и инструкции без словаря или найти иностранных друзей, то сделать выбор сложнее. И многие в таких условиях выбирают американский. Во-первых, американская культура лучше знакома русским людям, чем британская. Во-вторых, американский вариант кажется более универсальным, распространенным по всему миру, международным языком бизнеса.
Последние аргументы – на самом деле миф. Деловой английский, универсальный английский, международной английский – это не американский и не британский. Более того, многие лингвисты считают американский все еще более специфичным для большинства людей за пределами США по сравнению с британским. И многие преподаватели предлагают брать за основу как раз классический и распространенный британский, а при желании потом перестроиться на американский.
Опытные учителя английского рекомендуют не зацикливаться на выборе между двумя вариантами английского. Они очень похожи между собой, поэтому особого значения этот выбор не имеет
В любой момент вы сможете овладеть другой формой – потренировать произношение, выучить несколько десятков специфичных слов и обратить внимание на грамматические особенности
Главное в изучении английского – любовь к языку. Если вам нравится американский акцент, вы любите культуру США, вам нравится общаться с американцами – выбирайте американский, тогда у вас будет больше мотивации к учебе.
6 Языки коренных и иных народов США
К сожалению, большинством коренных народностей США их национальные языки практически утрачены. Большая часть индейцев и эскимосов не знает никакого другого языка, кроме английского.
Только около 18% индейцев Северной Америки сохранили языки своих племён, и на сегодня ими владеют:
- язык навахо (около 180000 чел);
- язык дакота (около 20000 чел);
- одхам (около 12000 чел)
- чероки (около 16000 чел);
- керес (около 11000 чел).
В Соединённых Штатах есть как локализованные диаспоры, так и немногочисленные представители всех мировых языковых групп, в некоторых городах даже может осуществляться преподавание на данных языках (например, японском).
Но в силу своей немногочисленности такие языки вскоре подвергнутся естественной ассимиляции, и следующие поколения данных представителей национальных групп уже будут говорить только на английском.
Лексические признаки
Американский английский создал тысячи слов и фраз, которые вошли как в общеанглийский (hitchhike, landslide), так и в мировой лексикон (окей, тинейджер).
Особое влияние на язык оказали существенные различия в жизни и быте колонистов в США и Великобритании. Иной климат, природа, окружение и быт привели к адаптации и возникновению в местном английском новых слов и понятий. В эту категорию входят слова, возникшие именно в США и не получившие распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента (moose — «североамериканский лось» при английском elk, которое в США получило значение изюбрь), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat — «демократ из южного штата»), с бытом американцев (drugstore — «аптека-закусочная»).
Особую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market — «продовольственный магазин», career — «профессиональный»). Слово faculty в Англии употребляется в значении «факультет», а в Америке «профессорско-преподавательский состав». Существительное pavement для англичанина означает «тротуар», а для американца «мостовая». К разряду американизмов относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: fall — «осень» вместо франко-норманского autumn, apartment — «квартира» вместо flat, tardy — «запоздалый», railroad вместо railway — «железная дорога», subway вместо underground — «подземка, метро», и прочие.
В процессе заимствования некоторые американизмы в Британии подвергаются переосмыслению. Например, caucus — «закрытое собрание партийных лидеров» приобрело в Англии новое значение: «политика подтасовки выборов», «давление на избирателей» и пр.
Некоторое влияние оказали на лексикон американского английского и другие европейские языки.
Испанизмы
Более интенсивно в США влияние испанского языка, особенно на юго-западе. Такие стандартные испанские и испанизированные индейские заимствования как adios, solo, rancho, buckaroo, tapas, tacos, guacamole, latino/a широко используются в речи и литературе для придания ей разного рода стилистических, иронических и прочих оттенков. Получили распространение и разного рода ложные испанизмы типа cheetos, doritos и т. д.
Галлицизмы
Галлицизмы, широко представленные в английском языке в целом, имеют в американском английском несколько иную частотность. Наиболее часты канцеляризмы с французским суффиксом причастия контрастируемым с для разграничения субъекта и объекта действия: tutor (репетитор) и tutee (ученик), employer (работодатель) и employee (служащий, рабочий).
Германизмы
Влияние немецкого языка на американский английский было менее значительно, но довольно ощутимо. С одной стороны, немецкий язык, а точнее различные его диалекты, был родным для самой значительной волны иммигрантов. И сегодня около 20 % населения США (порядка 60 миллионов человек) имеют полное или частичное немецкое происхождение. С другой стороны, отсутствие официального статуса немецкого языка привело к сокращению его сферы влияния (сегодня только 1,5 миллиона американцев считают его родным). Немецкое влияние ощущается в некоторых словах и словарных переосмыслениях (например, «dumb» в значении глупый, ср. нем. dumm).
Американский акцент
Как и в Великобритании, в США есть разные диалекты, но в целом их меньше, и они не такие разнообразные. Но в Америке не существует единого, официально признанного, «правильного» американского языка – аналога британского Received Pronunciation. Тем не менее, все американские акценты во многом похожи между собой, особенно в сравнении с британскими.
Для американского акцента свойственно проговаривание звука r после гласных – так называемого ретрофлексного r. Американец произнесет слово party с выраженным r, а британец опустит этот звук. Интересно, что ретрофлексный звук r – архаичный, то есть именно так говорили англичане четыре века назад: и переселенцы в Америку, и те, что остались на родной земле.
Еще одна особенность звука r в американском английском состоит в том, что он не влияет на произношение гласных перед ним. Сравните три слова: Mary, marry, merry. Британец произнесет их по-разному: эти отличия почти незаметны, но носители языка и люди, хорошо знающие английский, улавливают их. Большинство американцев же произнесут все три слова одинаково.
У американцев почти отсутствует звук : там, где британцы явно смягчают согласные (в словах Tuesday, student, duty, new), американцы произносят их со звуком или . Большинство безударных гласных в американском акценте превращаются в звук «шва», а иногда и совсем проглатываются, из-за чего американскую речь называют неразборчивой.
Особенно интересно звучит звук t в американском акценте: между гласными он немного редуцируется и озвончается, напоминая звук d или даже русскую «р»
Обратите внимание, как американцы произносят слова water, better, Potter, matter. А если звук t стоит после n, то он часто вообще опускается: twenty звучит как tweny, а interview – как innerview
Часто звук t проглатывают и на конце слов – wait произносится как wei, meet как mee, parent как paren. Такое явление называется stop T. Из-за него британцы или иностранцы не всегда понимают, что хочет сказать американец: например, если в слове feet не произносится последний звук, то как отличить его от fee? Но сами американцы слышат эту разницу: слова со stop T произносятся короче и отрывистее.
Многие преподаватели языка и лингвисты считают, что русским проще говорить с американским акцентом, чем с британским. Дело в том, что американцы не так сильно напрягают горловые мышцы, как англичане, поэтому речь звучит более расслабленно и мелодично. А русские напрягают эти мышцы еще меньше, и британский им дается тяжелее.
Как говорить с американским акцентом
Как понимать оба языка — британский и американский?
Если перед вами стоит задача понимать коллег по обе стороны океана, начать стоит с того, чтобы определить свой уровень “классического” английского. Лучше всего это сделать, пройдя тест Wall Street English.
Исходя из результатов, легко подобрать вариант обучения. В Wall Street English — 20 уровней обучения, от начального до продвинутого. Учатся как индивидуально, так и в мини-группах со студентами своего уровня. Занятия проходят в дружеской атмосфере, весело и интересно — используется интерактивный метод обучения, электронные учебники, просмотр кино в оригинале и полное погружение в языковую среду.
Но самое главное — это постоянное общение с преподавателями-носителями языка, которые знакомят с особенностями произношения, лексиконом и идиоматикой самых разных стран. Студенты с легкостью осваивают британский, американский и другие варианты английского и учатся быстро “переключаться” с одного на другой. И не только говорить на языке, но и по-настоящему понимать, что на самом деле имеют в виду собеседники. Парадоксально, но факт: выпускники Wall Street English способны понимать англичан лучше, чем их языковые “родственники” американцы. И со всеми общаться на одном языке.
Понравилась эта новость? Тогда жми:
Американский и британский английский языки: чем отличаются друг от друга
Страны, говорящие по-английски, используют разные англоязычные вариации. К примеру, распространенными версиями считаются американский и британский английский. Все эти языковые нормы очень схожи между собой, отличия можно заметить во время произношения. Например, в Америке говорят по-английски в соответствии со всеми грамматическими нормами. Британская версия отличается многообразием диалектов и разговорных форм, которые придумывают англичане. На территории Англии насчитывается 5 разных британских диалектов со своим написанием слов, грамматикой и формами глаголов, правилами, которые распространяются на многих коренных жителей. Считается, что американская версия воспринимается лучше на слух. Это происходит из-за формирования языка на основе национального устройства государств Европы.
Канада
Английский язык – один из двух официальных языков Канады вместе с французским. У него нет официального статуса только в провинции Квебек.
Канадский английский ближе всего к американскому, но в нем сохранились некоторые британские признаки, которые американцы утратили.
Произношение
Большая часть слов произносится либо по-американски, либо по-британски. Но есть несколько типичных канадских вариантов произношения. Например, about произносится похоже на a boat или aboot. При этом путаницы у них не возникает, потому что слово boat звучит как bot, аналогично в других словах с этим дифтонгом. Также канадцы произносят слова французского происхождения по французским правилам произношения.
Серия South Park про канадское произношение aboot
Лексика
Основной пласт лексики, типичной только для Канады, составляют слова на тему еды, напитков, флоры и фауны, названий одежды и предметов быта. Вот несколько примеров:
Snits – сушеные яблоки
Tempest – шторм
Sault – водопад
Muskeg – болото
Sagamite – суп с мясом и рыбой
Кроме того, канадцы говорят parkade вместо car park, runners вместо sneakers или trainers, scribbler вместо notebook, washroom вместо lavatory или toilet.
Самое известное канадское междометие – eh, аналог американского huh. Чаще всего это вопрос или часть вопроса – «а?», «не так ли?», например:
The movie is great, eh? – Кино отличное, правда?
Как говорить как канадец:
Над пропастью в языке
В наше время нередко можно услышать мнение: — Британский английский как-то устарел, что ли. Даже на слух странно звучит.
Конечно, это не так. Язык жителей острова не устарел, он скорее оказался немного “консервирован”. Всем известна приверженность англичан традициям, а также бережное и трепетное отношение к родному языку. Классический “королевский” английский не менялся веками, в то время, как в “плавильный котел” американской культуры вливались мигранты со всего света. И всем надо было как-то понимать друг друга.
Американский английский, который изначально имел скорее ирландский акцент, затем впитал в себя певучий выговор африканских нянек, специфическое произношение пришельцев из Индии и Китая, вокабуляр мексиканских соседей и еще массу всего интересного. Не забудем и о многочисленных упрощениях. В результате он трансформировался в тот самый язык международного общения, на котором так удобно договариваться уроженцам разных стран. И стал разительно отличаться от британского исходника. Эта пропасть растет день ото дня. Причем, это касается не только произношения и лексикона, гигантский разрыв образовался и в культурном коде двух стран.
История
Около 500 г. до н.э., когда Дарий Великий присоединенный Месопотамия к Персидская империя, он выбрал форму Арамейский язык (так называемое Официальный арамейский или Имперский арамейский) как средство письменного общения между различными регионами огромной империи с ее разными народами и языками.[нужна цитата]Арамейский шрифт широко использовался из Египет на юго-западе до Бактрия и Согдиана на северо-востоке. Тексты диктовались на местных диалектах и записывались на арамейском, а затем снова зачитывались на родном языке в местах приема.
В Первый император Цинь стандартизировал письменность Китая после объединения страны в 221 г. до н.э.Классический китайский останется стандартным письменным языком в течение следующих 2000 лет. Стандартизация разговорного языка получила меньше политического внимания, и Мандарин разработан на для этого случая основывалась на диалектах различных столиц империи, пока не была официально стандартизирована в начале двадцатого века.
Кухня США
Существует мнение, что американская кухня представляет собой блюда, которые предлагают в ресторанах быстрого питания. Но на самом деле американская кухня совсем не ограничивается фаст-фудом – в ней есть очень много вкусных блюд, характерных для того или иного американского штата, и которые к ресторанам быстрого питания не имеют никакого отношения.
Главная особенность американской кухни – ее разнообразие. США как государство было сформировано переселенцами из разных стран мира. Иммигранты компактно селились на своей новой родине, принося с собой новые кулинарные традиции. В южных штатах на местную кухню большое влияние оказали африканские, мексиканские и испанские кулинарные традиции.
Основные продукты питания – картофель, кукуруза, пшеница, мясо, овощи, рыба и морепродукты, включая креветки, омары, крабы, устрицы, мидии и морские гребешки.
Характерные американские блюда – яблочный пирог, барбекю, бифштекс, жареная курица, пицца, хот-доги, гамбургеры, картошка фри, буррито, тако, пирог с черникой, сэндвичи.
В Новом Орлеане, например, туристам мы рекомендуем попробовать оладьи и пряные, обжаренные креветки по-креольски, в Новой Англии – суп из моллюсков, в Техасе – барбекю, в Бостоне – белую фасоль, запеченную с патокой, в Нью-Йорке – куриные крылышки с острым перечным соусом, в Луизиане — тушеное мясо или рис с травами и специями, в Сан-Франциско – тушеную в томате рыбу, на Гавайях – кокосовый пудинг Haupia, а на Среднем Западе – куриный стейк.
Очень часто к самым различным блюдам подается клюквенный соус, который считается неотъемлемой частью американской кухни. В южных штатах популярен соус гуакамоле (мексиканский соус из авокадо).
Традиционные безалкогольные напитки – лимонад, апельсиновый сок, молоко, сладкие газированные безалкогольные напитки.
Традиционные алкогольные напитки – пиво, вино и виски.
Чаевые
Чаевые в США обычно составляют 10-20% от суммы счета. В ресторане, например, на «чай» оставляют 15% от суммы счета, а если Вы обедаете или ужинаете в группе из 5 и более человек, то к счету автоматически добавляют 18-20%.
В барах принято давать на «чай» 15-20% от суммы счета, или $1 per за один алкогольный напиток, или $0.50 per за безалкогольный напиток.
Таксисту принято оставлять на «чай» 15% от суммы счета, а если он помогает еще и с багажом, то ему дополнительно дают $1 за сумку. Вообще, носильщикам в отелях тоже дают обычно $1 за сумку.
Чаевые в отелях тоже составляют 15-20% от суммы счета. Причем, некоторые отели плату за сервис уже включают в счет. Горничной в отеле дают от 1 до 5 долларов за сутки, в зависимости от уровня отеля.
Языки общения
Так как Америка изначально была страной иммигрантов, колонистов, в настоящее время в стране распространены разные языки. Конечно, ведущим является английский язык, но наряду с ним широко используются испанский, китайский, французский и гавайский.
Официальные и неофициальные языки и родной язык
На английском, точнее, американском диалекте английского говорит 96% населения США. Тем не менее, официальным языком, на федеральном уровне английский не является. Разумеется, все делопроизводство организовано именно на этом языке, так что можно считать английский государственным априори. Даже исторически сложилось так, что большая часть колоний принадлежала Британии, официальным языком которой был английский. Таким образом, на Гавайских островах статус государственного имеет гавайский язык, на острове Пуэрто-Рико и в Нью-Мексико – испанский.
По мере освоения Американского континента главенствующая роль отводилась различным языкам. Вначале родным был индейский диалект, поскольку коренным населением являются индейские племена. Затем испанский, французский и английский стали основными в разных районах Америки, поскольку иммигранты собирались анклавами и диаспорами, в которых ведущим становился язык переселенцев. По мере овладения территорией, англичане активно насаждали и распространяли свой родной зык, который, в итоге, стал для большинства поколений американцев родным языком.
Другие языки
Среди языков, выходящих в последние годы по степени использования на первые места, можно выделить китайский. Он занимает третье место среди других. Французский по распространенности занимает четвертую позицию. Большее применение он нашел в Канаде. Стал выделяться среди других по активному использованию арабский. Увеличилось количество людей, говорящих на тайском, португальском, вьетнамском. А такие ранее распространенные язык, как шведский, польский, немецкий, итальянский и греческий по причине слияния иммигрантов из этих стран с англоговорящим населением, перешли в разряд менее употребительных. Вторую позицию занимает испанский.
Русский язык в США
Русский язык в Американском обществе на сегодняшний день явно набирает обороты. Конечно, если речь заходит о русском языке, мы сразу вспоминаем знаменитую Брайтон-Бич практически в центре Нью-Йорка. Там русская речь слышна везде. На территории русской Аляски русский язык был официальным. После продажи этого острова Америке, статус изменился, но из употребления язык не вышел. В настоящее время русский язык используется почти в десяти штатах.
10 самых распространенных языков в США (2000 г.)
английский язык |
82,105% населения |
231 млн. человек |
испанский язык |
10,710% |
30,14 млн. |
китайский язык |
0,771% |
2 169 800 |
французский язык |
0,627% |
1 764 500 |
немецкий язык |
0,527% |
1 483 100 |
филиппинский |
0,467% |
1 314 200 |
0,385% |
1 083 500 |
|
итальянский язык |
0,384% |
1 080 700 |
корейский язык |
0,341% |
959 600 |
русский язык |
0,269% |
750 000 |
Перспектива многоязычия США
Вопрос многоязычия в США, конечно, спорный. Поскольку для огромного общества, объединенного общей территорией, законами, необходимо средство общения, которое было бы близким всем. И такой язык есть – это английский. Никто не сомневается в сохранении родного языка той или иной диаспорой, но для того, чтобы понимать литературу, культуру страны проживания, необходимо иметь единое средство передачи информации, даже исходя из экономических соображений. Несомненно, что прилив в страну новых иностранцев велик, но все они должны знать минимум слов, для успешной ассимиляции в обществе. Тем более, что, минимум, в тридцати из пятидесяти штатов английский уже является государственным языком.
Государственный язык Соединенных Штатов
В США единый государственный язык отсутствует. Около 96 % жителей свободно владеет английским, 80-82 % граждан считают его родным.
История этого языка на территории Северной Америки уходит своими корнями в XVII-XVIII века. Сюда его «привезли» британские колонисты. Англоязычные переселенцы преобладали в структуре миграционного потока фактически до 1776 года, когда началась Война за независимость.
Уже в то время 82 % населения американских штатов составляли англичане-протестанты. Их язык стал преобладающим, и эта тенденция сохранилась до наших дней. Вот почему в Америке говорят на английском языке практически все жители.
Тем не менее английский в США не признан государственным. Хотя предложения присвоить ему такой статус неоднократно выдвигались, на федеральном уровне они так и не были приняты Конгрессом.
Органы власти мотивируют свое решение тем, что США – мультинациональная страна, на территории которой сегодня бытует около 322 языков. Признать один из них государственным значит ущемить права носителей всех остальных.
В поддержку граждан, не считающих английский язык родным, еще в 1964 году был издан Акт о гражданских правах.
Несмотря на это, именно английский (точнее, его американский диалект) стал де-факто официальным языком в государстве. На нем издаются законодательные акты, ведется делопроизводство, совершается учебный процесс в школах и вузах. Без знания данного языка невозможно устроиться на высокооплачиваемую работу. А в 27 американских штатах из 50 английский признан официальным де-юре.
Статус американского языка в мире
За четыре столетия американский диалект сильно разошелся с британским. Но это все еще единый английский язык – не только с лингвистической точки зрения, но и с житейской: американцы и британцы хорошо понимают друг друга при общении, лишь иногда испытывая некоторые трудности.
Американский диалект – родной язык для 80% населения США. У него есть стандартизированная грамматика, закрепленные нормы орфографии, официально принятая лексика.
Но американский не имеет официального статуса в американской конституции. Впрочем, как и британский английский или любой другой язык – так сложилось исторически. Хотя в последние годы многие штаты уже придали американскому официальный статус. Возможно, вскоре американское правительство тоже последует их примеру и установит государственный язык, чтобы защититься от возрастающего влияния испанского.
С 50-60-х годов 20 века американский язык стал стремительно завоевывать высокие позиции на международной арене и влиять на другие языки. Причина – в распространении американских фильмов, сериалов, книг и другой продукции, а также в усилении американского политического влияния в мире.
Американизмы легко и быстро проникали в речь британцев, австралийцев, канадцев, ирландцев, новозеландцев и других англоговорящих людей. Американский сильно повлиял на европейские языки, в которых также используется латинский алфавит: на французский, польский, итальянский, немецкий, датский, нидерландский. Американизмы появились даже в языках с другими видами алфавита или письменности: в русском или китайском.
С другой стороны, британский вариант английского тоже еще держит высокие позиции. Во многих странах традиционно принято учить именно британскую форму языка – в том числе в России. Это несколько сдерживает распространение американского в мире.
Статистика
Согласно недатированной диаграмме американской проанглийской организации, известной как US English , 178 стран имеют официальный язык на национальном уровне. Среди них английский является наиболее распространенным: 67 стран придали ему официальный статус . Французский занимает второе место с 29 странами, арабский — третье с 26 странами, испанский — четвертый с 21 страной, португальский язык является официальным языком 10 стран, а немецкий — официальным языком .
В некоторых странах, таких как Австралия , Великобритания и США , официальный язык не признается как таковой на национальном уровне. С другой стороны, Боливия официально признает 37 языков — больше, чем в любой стране мира. На втором месте после Боливии находится Индия с 23 официальными языками. Южная Африка — страна с наибольшим числом (11) официальных языков, имеющих равный статус; Боливия отдает первенство испанскому языку , а Индия — английскому и хинди .
Подводим итоги
Из сказанного выше можно сделать вывод, что ответ на вопрос, существует ли американский язык, является отрицательным. США – многонациональная и мультиязычная страна, на территории которой доминирует английский (хотя он и не признан на федеральном уровне государственным).
Возрастает популярность испанского, французского, китайского и других азиатских языков в связи с постоянным притоком мигрантов, являющихся их носителями. Языки в США имеют региональное распространение. Этот факт стоит учитывать тем, кто планирует переселиться на территорию государства на постоянное проживание.