Основные диалекты китайского языка: подробная классификация

Китайские иероглифы

Китайская письменность разительно отличается от других известных в мире полным отсутствием букв. Вместо них китайцы используют иероглифы.

Часто можно столкнуться с разного рода китайскими алфавитами, среди которых наиболее распространены Чжуинь фухао на Тайване и пиньинь – в КНР. Китайскую иероглифику в сочетании с собственными азбуками сегодня используют в Корее и Японии.

Тем, кто не знает какой язык в Китае, можно ответить так: один из самых сложных, во всяком случае, для европейцев. Именно по этому критерию китайский язык занесен в Книгу рекордов Гиннеса.

Государственный язык в Китае состоит из более чем 80 тысяч иероглифов, но большинство из них уже не используются и встречаются только в классической китайской литературе.

Факты, которые нужно знать об этих письменных символах:

  • чтобы понять 80 % обычного китайского текста, достаточно выучить порядка 500 наиболее часто встречающихся иероглифов. Для понимания 90-99 % текста придется освоить 1 000-2 400 знаков.
  • чтобы читать неспециализированную литературу и газеты, нужно освоить порядка 3 тысяч иероглифов;
  • китайские однотомные словари чаще всего содержат приблизительно 6-8 тысяч знаков. Самый полный сборник иероглифов включает 85 568 символов.

Сегодня существует две разновидности письменных знаков Китая: упрощенная используется на материковой части страны, традиционная применяется в Гонконге, на Тайване, в ряде других стран.

Раньше китайцы делали записи в столбик сверху вниз, а сами столбцы располагались справа налево. Сегодня принято писать горизонтально слева направо.

Вертикальный формат иногда продолжают использовать жители Тайваня в художественной литературе. В остальных сферах преимущество отдается все же горизонтальному стилю.

Учеными разработано большое количество систем преобразования (транскрибирования) китайского языка в алфавитный формат. Наибольшей популярностью пользуется система ханьюй пиньинь, которая получила официальное признание в самом Китае и в ООН.

Грамматика

В Гане существует девять основных грамматических аспектов или «времен» — начальный ( 起始 ), прогрессивный ( 進行 ), экспериментальный ( 嘗試 ), длительный (持續), процессивный ( 經歷 ), продолжительный ( 繼續 ), повторяющийся ( 重 行 ), совершенный ( 已然 ) и полный ( 完成 ).

Грамматика Гана похожа на южные китайские сорта. Последовательность субъект – глагол – объект наиболее типична, но субъект – объект – глагол или пассивный залог (с последовательностью объект – субъект – глагол) возможны с частицами. Возьмем, например, простое предложение: «Я держу тебя». Используемые слова: нго («я» или «я»), цот док («удерживать»), ň («ты»).

  • Подлежащее – глагол – объект (типичная последовательность): Предложение в типичной последовательности будет: ngo tsot dok ň. («Я держу тебя.»)
  • Подлежащее – лат – объект – глагол: Еще одно предложение примерно эквивалентного значения — ngo lat ň tsot dok с легким оттенком «я беру тебя и держу» или «я добираюсь до тебя и держусь».
  • Объектно ден -subject-глагол (пассивный голос): Тогда, ň ден нпо tsot ДОК означает то же самое , но в пассивном залоге, с коннотацией «Вы позволяете себе быть проведен мной» или «Вы делаете себя доступными для моего холдинга «.

Есть ли у китайцев алфавит

Алфавита, как, например, европейцы, китайцы не имеют. Вместо него они используют иероглифы – сложная система знаков, которая включает в себя их написание, произношение и смысловое значение. Чтобы легче и понятней было их произносить, для своеобразной транскрипции используют латинские буквы и значки над слогами, чтобы понимать, как правильно их читать. Правильно прочитанное слово, но произнесенное не с тем тоном может иметь совсем другое значение. Такую сложную своеобразную систему называют «пиньинь».

Для облегчения произношения и понимания иероглифов ею впервые начали пользоваться в 1958 году. Нужно учитывать, что один иероглиф может обозначать, как отдельный слог, так и словосочетание.

Где распространен мандаринский

В русской лингвистике вместо заимствованного термина «мандарин» долгое время употреблялось либо китайское название «путунхуа», либо понятие «севернокитайский язык». И это неслучайно, ведь даже по состоянию на 2021 год большинство владеющих этих языком китайцев проживают именно в северных или центральных провинциях страны.

Все провинции, где пользуются преимущественно “мандарином”, на карте обозначены зеленым цветом. Чем насыщеннее оттенок, тем больше людей в провинции говорят на мандаринском или одном из его диалектов.

За пределами Китая язык имеет статус государственного на Тайване и в Сингапуре. Кроме того, чаще всего именно этим языком пользуется многочисленная китайская диаспора по всему миру для общения друг с другом.

Сколько иероглифов в китайском языке

Китайский язык насчитывает десятки тысяч иероглифов, но точное число сказать нельзя. К общему мнению не могут дойти и научные сотрудники. Так, в одном из самых используемых словарей указано число 47 тыс. иероглифов. Тайванское Министерство образования еще в 90-х гг. прошлого столетия составило список из 48 172 иероглифов. После выхода в мир Большого словаря Китая эта цифра выросла до 60 тыс. знаков. На специальных электронных устройствах будет выбор из 70 тыс. символов. Наибольшее количество традиционных китайских символов зарегистрировано в «Словаре китайских иероглифов» – около 106 тыс.

Формирование китайской письменности

История китайской письменности насчитывает 4 000 лет. Ее главная особенность — то, что перемены в устной речи практически не отражались на письменности. Для письма используют иероглифы. Трудность состоит в том, что одним иероглифом можно обозначать разные слова.

Далее иероглифическая система развивалась с целью упростить их написание и ввести единое письмо по всей территории страны. В начале ХХ века было решено упростить написание иероглифов, потому что, по мнению правительства, сложное написание символов замедляло развитие экономики. И в 1964 году упрощенное написание иероглифов получило государственный статус. И такие иероглифы стали главным письмом на территории Китая.

Китайские языки

Обычно существует семь основных современных разговорных китайских языков:

  1. Мандарин (官话/官話, Guanhua , «официальный язык» или北方话/北方話, BEIFANG хуа «диалекты Севера»), на котором говорят на севере и северо-востоке Китая . Это самый распространенный язык в мире (около 850 миллионов

    стандарт Мандарин (汉语/漢語, hànyǔ глобально или普通话/普通話, pǔtōnghuà «общий язык» в Китайской Народной Республике , или国语/國語, guóyǔ , «национальный язык», Китайская Республика (Тайвань)) является стандартизированный вариант Мандарин и официальный язык Китайской Народной Республики, Китайской Республики (Тайвань) и Сингапура . Его также называют中文, zhōngwén , что означает язык Китая, хотя эта форма строго относится к письменному языку. Из-за неправильного использования языка этот язык называют просто «китайским».

    человек):

  2. Ву (吴语/吳語, wúyǔ ), говорил Шанхай в провинции Цзянсу и Чжэцзян (около 77 миллионов носителей);
  3. Кантонском (粤语/粵語, yuèyǔ ), на котором говорят в провинциях Гуандун и Гуанси , в Гонконге , Макао , в Юго — Восточной Азии и некоторых общин китайской диаспоры (около 71 млн носителей);
  4. Мин (闽语/閩語, mǐnyǔ ) в провинции Гуандун , Фуцзянь и Тайвань (около 60 миллионов динамиков), в том числе:

    • группа миннан (или хоккиен ) включает, среди прочего, тайваньцев , теочью и хайнаньцев ,
    • группа минбей  ;
  5. Сян (湘语/湘語, xiāngyǔ ), на котором говорят в провинции Хунань (около 36 миллионов носителей);
  6. Hakka (客家话/客家話, kèjiāhuà ), в северной части провинции Гуандун , в провинции Фуцзянь и Тайвань (около 34 млн говорящих);
  7. Ган (赣语/贛語, gànyǔ ), на котором говорят в провинции Цзянси (около 31 млн носителей).

Некоторые лингвисты иногда выделяют еще три важных языка:

  1. джин (晋语/晉語, jìnyǔ ), в северном регионе, отличить от мандарина;
  2. хуэй (徽语/徽語, huīyǔ ), отличается Ву;
  3. пинг (平话/平話, Pinghua ), отличается кантонском.


На китайском языке говорят в Китае и на Тайване .

Архаичным китайский , в том числе те языки , которые получены, не был тональные язык , и очень отличается современным языком его вид в плане фонологических , как с точки зрения морфологических . Китайские языки родственны тибетско-бирманским языкам .

Но есть и другие более мелкие группы, которые еще не были классифицированы, среди которых: диалект даньчжоу , на котором говорят в Даньчжоу на острове Хайнань  ; Сянхуа (乡 话), не путать с сян (湘), на котором говорят в западной провинции Хунань  ; и Шаочжоу тухуа , на котором говорят в Северном Гуандуне . Dungan язык , на котором говорит в Центральной Азии , тесно связан с мандарином. Однако в целом он не всегда считается «китайским», поскольку он написан кириллицей и на нем говорят дунгане за пределами Китайской Народной Республики . Кроме того, они не считаются частью китайской диаспоры ни на каком уровне. См. Список китайских языков для получения полного списка этих языков из более крупных групп.

Разговорный китайский – диалекты или языки

Диапазон китайских диалектных групп согласно Языковому атласу Китая.

Существует восемь основных вариантов разговорного китайского языка и сотни менее распространенных. Тем не менее, в лингвистических кругах ведутся постоянные дебаты о том, должны ли эти варианты правильно называться диалектами или языками.

Многие из диалектов китайского языка, которые мы перечислим ниже, имеют некоторую степень разборчивости между ними. Некоторые, однако, взаимно неразборчивы. У всех есть огромные вариации даже внутри них! Они могут быть такими же тонкими, как выступающие в разных регионах с уникальными акцентами. Они могут означать, что есть некоторые диалектные слова, известные только в определенных областях. Они могут быть похожи на различия между американским и британским английским. Или они могут быть намного больше

Мандарин

Также известный как путунхуа или «общий язык», китайский язык является официальным языком Китая с 1913 года, и все школы в Китае должны преподавать на мандаринском языке (даже если некоторые этого не делают). Таким образом, это можно услышать по всей стране. Как правило, вы обнаружите, что большинство китайцев будут говорить по крайней мере немного на мандарине, даже если это только некоторые основы с сильным акцентом.

В мандаринском языке есть много диалектов, причем говорящие на каждом из них обычно сосредоточены вокруг крупных городов, таких как Тяньцзинь или Шэньян.

Стандартный китайский (современный стандартный мандарин)

Стандартный мандарин основан на оригинальном пекинском диалекте мандарина. Его грамматика происходит от письменного народного китайского или стандартного письменного китайского, как его иногда называют.

Это единственный официальный язык Китайской Народной Республики и Тайваня и один из четырех официальных языков Сингапура. Это также вариант на китайском языке, который является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.

Gan

Во многих западных частях Китая вы услышите, как говорят на диалекте Ган. Провинция Цзянси является основным центром для говорящих на Гане, как и близлежащие регионы, такие как Аньхой, Фуцзянь, Хубэй и Хунань.

Хакка (Кеджа)

Диалект Хакка наиболее близок к Гану – до точки, где один иногда называют разнообразием другого. Носители диалекта хакка, который изначально был языком народа хакка, так же распространены, как и сами люди. Вы найдете их в Цзянси, Гуйчжоу, Гуандуне, Гонконге, Тайване и других местах.

Min

Хотя многие из перечисленных здесь диалектов имеют широкий диапазон вариантов, Мин, несомненно, имеет больше всего. В основном вы найдете Мин на провинциях Фуцзянь на южном побережье Китая.

Xiang

Большинство носителей Сян родом из провинции Хунань. Отсюда и другое название диалекта – хунаньский. Известно, что Мао Цзэдун был оратором в Сян.

Юэ (кантонский диалект)

В то время как между различными китайскими диалектами существует большая степень неразборчивости, носители языка Юэ, в частности, обычно смогут понять очень мало сказанного им на другом диалекте.

Большинство говорящих на юэ в материковом Китае можно найти в провинции Гуандун. Столица области, Гуанчжоу, ранее была известна как Кантон, и из этого происходит более известное название диалекта Юэ – кантонский диалект.

Вы преимущественно найдете говорящих на юэ или кантонском диалекте в Гуандуне, Макао и Гонконге.

Почему в китайском много диалектов

«Мультидиалектизм» Поднебесной объясняется чрезвычайно просто – китайская цивилизация древнейшая и одна из самых самобытных из уцелевших на планете, она существовала уже в те самые допотопные времена и, совершенно точно, древние китайцы были если не свидетелями, то уж точно современниками катастрофы легендарной Атлантиды.

Кроме того, там, за Великой Китайской стеной, со времён Конфуция и даже ещё более ранних глубоко чтут традиции далёких предков, в том числе языковые, и каждый регион страны старается культивировать и всячески сохранять свой, особенный диалект, в чём, разумеется, нисколько не усматривается противоречий между её центром и окраинами.

Да и размеры Китайской Народной Республики, что называется, внушают.

Кроме того, на китайском говорят не только в Китае, но и в Сингапуре, Индонезии, Малайзии, на Тайване и ещё в добром десятке государств Старого Света, в Юго-Восточной Азии, а равно и в Новом Свете, где китайская речь традиционно звучит вот уже несколько столетий подряд и где ему, китайскому языку, придаётся всё большее и большее значение.

Словарный запас

В Гане есть ряд архаичных слов и выражений, первоначально использовавшихся в древнем китайском языке , которые сейчас редко или уже не используются в мандаринском диалекте. Например, существительное «одежда» в Гане — это «衣裳», в то время как «衣服» в китайском, глагол «спать» в Гане — «睏 覺», а «睡覺» в китайском. Кроме того, чтобы описать что-то грязное, говорящие на Гане используют «下 里巴 人», что является отсылкой к песне из региона Чу, относящейся к периоду весны и осени Китая .

Кроме того, в Гане есть множество междометий (например, 哈 、 噻 、 啵), которые могут в значительной степени усилить предложения и лучше выразить различные чувства.

Структура

Произношение мандаринского языка широко варьируется по географическим и социальным признакам. Люди используют элементы своего родного диалекта, когда говорят на нем. В отличие от этого, теле и радиокомментаторы обычно пытаются имитировать идеализированную версию стандартного китайского языка. Ниже приводится краткое описание фонологии стандартного мандаринского языка, обычно слышимого по телевидению и по радио.

Структура слога

Структура слога в мандаринском языке состоит из необязательного начального согласного + гласного (сопровождаемого тоном) + необязательного конечного согласного (n или ng).

Гласные

Китайский мандаринский язык имеет 7 гласных фонем, то есть звуков, которые имеют значение в значении слова. Количество гласных фонем в мандаринском языке не является общепринятым.

/y/ похож на вторую гласную в statue

/ə/ = a как в about

Front Central Back
Unrounded Rounded Unrounded Rounded
Close i y u
Mid e ə o
Open a

Согласные

Мандаринский язык имеет 22 согласных фонемы, которые представлены в таблице ниже.

Bilabial Labiodental Alveolar Retroflex Alveolopalatal Velar
Stops unaspirated p t k
aspirated
Fricatives f s ʂ ɕ
Affricates unaspirated ts

aspirated tsʰ tʂʰ tɕʰ
Nasals m n ŋ
Lateral l
Approximants w ɻ
  • Мандаринский китайский язык не имеет контраста между безголосыми и озвученными остановками и аффрикатами, такими как /p – b/,/ или /ts – dz/ и т. д. Вместо этого существует контраст между безмолвными неаспирированными и безмолвными аспирированными согласными, например, /p – pʰ/, ts – tsʰ/, хотя в Pīnyīn (пиньи́нь — система романизации для путунхуа) безмолвные неаспирированные /p/, /t/, /k/ пишутся как b, d, g. Аспирированные согласные образуются с сильным порывом воздуха. В приведенной ниже таблице они отмечены рельефной буквой » Н’.
  • Только носовые согласные /n/ и/ ŋ/ могут появляться в конце слогов.
  • Ретрофлексные согласные /ʂ/, /tʂ/, /tʂʰ / произносятся с загнутым языком, так что его нижняя сторона соприкасается с небом рта.
  • /ɕ/ похоже на h в hue
  • /tɕ/ похоже на ch в cheese
  • /ŋ / = ng как в song
  • /ɻ / = r как в red

Тоны

Каждый слог в китайском мандаринском имеет высоту звука, которая является неотъемлемой частью его произношения. Высота тона отличает один слог от другого, состоящего из одних и тех же согласных и гласных. Система латинизации, принятая Правительством Китайской Народной Республики, называемая пиньинь, представляет тона диакритическими знаками над гласными. Таким образом, для Мандарина, который имеет четыре тона, слог ma может быть написан следующими четырьмя способами, которые указывают на тона. Как вы можете видеть, тональность влияет на значение этих идентичных слогов.

1-й тон высокий уровень ‘mother’
2-й тон поднимающийся ‘hemp’
3-й тон падение-подъем ‘horse’
4-й тон падающий ‘scold’

Китайская иероглифика

Китайская иероглифика будучи одной из древнейших систем письма на Земле значительно отличается от систем письма других языков.

Каждый иероглифический знак (китайские иероглифы) – это не буква, а целое слово, или слог-морфема. За всю свою многовековую историю китайская иероглифика претерпела значительные изменения.

Эволюция китайской иероглифики, пройдя еще через несколько этапов, (до 200 г. до н.э. существовал стиль 隶书 (lìshū), который считался стилем делового письма), в том числе через унификацию во времена императора 秦始皇 (Qín ShǐHuáng), завершилась выделением в 4 веке трех нормативных каллиграфических стилей: 楷书 (kǎishū), 行书 (xíngshū) и 草书 (cǎoshū).

Стиль Кайшу 楷书 (kǎishū) являлся уставным письмом, употреблялся при написании или составлении официальных документов.

Стиль Синшу (Курсивное письмо 行书 – xíngshū) допускал некоторые сокращения элементов в иероглифе, а стиль Цаошу (Скоропись 草书 – cǎoshū) мог употребляться в частной переписке или собственно в каллиграфии.

Последним пунктом в изменении китайской иероглифики был переход к упрощенным иероглифам (简体字 jiǎntǐ zì). Это произошло в 60-х-70-х гг. 20 века. Полные иероглифы все еще используются, например, на Тайване, Макао и в Гонконге.

Виды иероглифов

Во всем этом бескрайнем множестве непонятных значков можно научиться ориентироваться. Для начала следует разобраться с тем, что из себя представляют разные виды иероглифов.

Указательные

Базовый смысл этих, сравнительно простых на вид, обозначений — направление или цифры. К примеру, «верх» (下) или «низ» (上). Специфика этой категории иероглифов заключается в том, что в зависимости от контекста их прочтение может «плавать». Простые «верх и низ» преображаются в определенных обстоятельствах в «начальника и подчиненных», «возвышенное и низменное» и так далее.

Изобразительные

Вероятно, прямыми потомками этих символов были простые пиктограммы — схематичное изображение некого фрагмента окружающей реальности. Однако с течением времени узнаваемый рисунок становился все более условным, теряя очевидное сходство с изображаемой вещью или действием. И теперь их значение при первом визуальном знакомстве довольно сложно угадать.

Фонетические заимствования

В языкознании присутствует термин «омофон», означающий слова, которые одинаково произносятся, но именуют разный смысл. Есть такие омофоны и в Китае: «хотеть» и «талия», «тонкий» и «лист», «пшеница» и «приходить». Со временем схематичное изображение одного из слов в паре иногда переходило к другому. Такой процесс называется «фонетическим заимствованием».

Идеограммы

Идеограммы — это составные иероглифы, которых в современном языке сейчас больше всего, до 90% от общего количества символов. Они представляют собой комбинацию указательных, изобразительных и прочих элементов. Их значение складывается из того, как соотносится смысл составляющих частей.

Сколько всего иероглифов?

Хотя точно подсчитать невозможно, можно примерно прикинуть — сколько, обратившись к словарям:

Таким образом, можно говорить о существовании десятков тысяч различных иероглифов, и их численность продолжает расти. Однако это сообщество включает в себя множество архаичных, ныне не употребляемых форм, узкоспециальных терминов.

Из требований NSK, экзамена для иностранцев на знание китайского.

Более практичным ответом на вопрос «сколько» является именно этот диапазон, 3-5 тысяч. Столько нужно выучить, чтобы овладеть китайским.

Звуковой строй китайского языка. Тоны китайского языка

Начать изучение стоит с понятия о звуковом строе. Звуковой состав китайского языка в корне отличается от звуковых составов нашей языковой семьи (русский, английский, немецкий, испанский языки др.). Вот как у нас — наименьшей звуковой единицей является звук, ему на письме соответствует буква, из звуков формируются слоги, а из них — слова.

В китайском же языке понятия буквы нет, минимальная звуковая единица – слог, жестко состоящий из нескольких определенных звуков. На письме слогу соответствует иероглиф. Количество слогов в китайском языке ограничено, в путунхуа оно насчитывает 414. Каждый слог имеет латинское написание, которое назвается пиньинь (拼音). Для начала Вам необходимо ознакомиться со слогами и запомнить произношение каждого из них. Мы подготовили для Вас два варианта таблицы слогов, отличающиеся записью китайских слогов русскими буквами.

В первом варианте русское чтение указано согласно нормативной транскрипционной системе Палладия. Эта система является стандартом для написания китайских слов (названий китайских городов, фамилий и т.д.) русскими буквами в официальных русскоязычных документах. Но так уж вышло, что эта система не совсем верно передает некоторые китайские звуки, не так, как их на самом деле произносят китайцы на путунхуа. Поэтому мы составили второй вариант, где русское чтение указано с точки зрения максимального соответствия стандартному китайскому произношению. Это не полностью соответствует нормативной транскрипционной системе Палладия, но это то, как надо произносить слова на китайском.

В начале обучения рекомендуем пользоваться вторым вариантом, а также осваивать произношение с опытным преподавателем или носителем языка, чтобы с самого начала приучаться к произношению, максимально близкому к нормативному. Также, можно слушать аудиозаписи из учебных пособий. В дополнение, можете ознакомиться еще с несколькими советами по китайскому произношению.

Потом, когда освоите правильное произношение, нужно будет изучить и систему Палладия. Зачем это надо, если она не во всем соответствует реальному китайскому произношению? Затем, чтобы грамотно писать китайские имена собственные по-русски. Может Вы станете переводчиком, а в переводах отклонения от нормы недопустимы. Да и просто оставляя сообщения на форумах в интернете, тоже надо это делать грамотно, а не писать, например, Гуанджоу, если принято Гуанчжоу и т.д. На первый взгляд, разница несущественна, но норма есть норма, и опытным китаистам такие ошибки сразу режут глаз.

Далее, нужно усвоить такое понятие, как тоны китайского языка. Тон – это интонационная характеристика слога, т.е. то, как мы произносим этот слог – с повышающейся интонацией, понижающейся и т.д. В путунхуа существует 4 тона, обозначающиеся в транскрипции пиньинь черточкой над гласной:

1 тон Интонация высокая, ровная и протяжная.
2 тон Интонация снизу вверх. Примерно как в вопросительной фразе.
3 тон Интонация сначала вниз, потом вверх.
4 тон Резкая отрывистая интонация сверху вниз. Примерно как в приказной фразе.

Как и слоги, для правильного запоминания тоны лучше послушать в исполнении преподавателя или носителя, сгодятся и аудиозаписи.

Тон является характеристикой слога и несет смыслоразличительную функцию. Один и тот же слог, произнесенный разными тонами, имеет различное смысловое значение. Каждый из 414 слогов может быть произнесен различным тоном, что несколько расширяет фонетический диапазон языка. Но даже с учетом наличия тонов, все равно набор звуков остается достаточно ограниченным, что приводит к большому числу омонимов в китайском языке, когда один и тот же звук, даже с одним определенным тоном, может иметь разное значение. В этом случае значение часто определяется по контексту.

Битва при Руксю

Два года спустя, в 217 году, Цао Цао лично возглавил армию, численность которой, как говорят, составляла 400 000 человек, для нападения на гарнизон Сунь Цюаня в Русю (濡須). Сунь Цюань повел около 70 000 солдат, чтобы противостоять врагу. Ган Нин командовал авангардом из 3000 человек. Сунь Цюань отдал секретный приказ Гань Нину атаковать врага под покровом ночи, поэтому Ган Нин выбрал 100 элитных солдат. Перед битвой Сунь Цюань послал еду и вино Гань Нину и его людям. После пира Ган Нин налил вина в серебряную чашу и выпил две чаши, прежде чем предложить их офицеру. Офицер опустился на колени и не осмелился взять чашу, поэтому Ган Нин вытащил свой меч, положил его себе на колени и сказал: «Вы уважаете нашего господина, но не меня? Я не боюсь смерти. Почему вы боитесь смерти? » Офицер увидел, что Ган Нин очень суров, поэтому он выпил из него, а затем приказал каждому солдату выпить по одной миске вина ».

Когда приближалась полночь, Ган Нин и его 100 человек совершили набег на лагерь Цао Цао и разрушили некоторые оборонительные сооружения и убили десятки вражеских солдат. Войска Цао Цао были потрясены, поэтому забили тревогу и зажгли весь лагерь факелами. К тому времени Ган Нин и его люди уже благополучно вернулись в свой лагерь, где они били в барабаны, трубили в рога и кричали « Вансуи

Позже той ночью Гань Нин пошел к восхищенному Сунь Цюаню, который сказал ему: «Были ли твои действия достаточно, чтобы напугать старика (Цао Цао)? У меня была возможность убедиться в твоей доблести». Затем Сунь Цюань наградил Гань Нина 1000 рулонов шелка и 100 мечей. Он также заметил: «У Мэнде (Цао Цао) есть Чжан Ляо, а у меня — Синба. Я могу сравниться с ним». Цао Цао вывел свои армии из Руксю чуть больше месяца. Гань Нин пользовался еще большим уважением среди войск Сунь Цюаня, и количество войск под его командованием увеличилось на 2000.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector