Какой язык в болгарии? о русском и английском языках

Содержание:

Изучение болгарского языка. Как я учу болгарский язык.

Здравствуйте, дорогие друзья, читатели и гости!

Если вы помните, что в статье «И снова о ВНЖ в Болгарии» я писала, что скоро начнутся мои курсы болгарского языка, и, к моей радости,  они начались 31 мая.

Надо сказать, что я стремилась попасть на бесплатные курсы болгарского языка с весны прошлого года, но тогда я узнала, что Евросоюз денег не дал, и бесплатных курсов не будет. Посокрушавшись, я накачала уроков по изучению болгарского отовсюду, где они были и… Увы, ни разу их не открыла.

Желание, конечно, было, но я давно поняла, что я отношусь к категории «общественных» людей, и для меня легче изучать или заниматься чем-то в группе.

Конечно, я много читала, иногда пользовалась разговорниками и словарями, тогда и родились предыдущие статьи под рубрикой Болгарский язык на моем сайте, но я так и не заговорила.

Стала иногда использовать фразы и болгарские слова в общении с болгарами, но учиться хотелось.

И вот в ресторане на праздновании Дня Победы мне сказали, что в Центре иммиграции (център за работа с имигранти във Варна) идет запись на бесплатные курсы болгарского языка, и, безусловно, в ближайший понедельник я поспешила туда.

Центр для иммигрантов в Варне

Центр иммиграции находится по адресу Варна, улица «Презвитер Козьма» №13, цокольный этаж. Это совсем недалеко от Миграции и Римских Терм, которые находятся на ул. «Сан Стефано».

Координатор центра Надежда Алексиева. Телефоны: 088-551-11-50 или 052-335-885

Без комментариев…

Центр имеет свой сайт, но, как мне кажется, он обновляется нечасто.

К моей радости запись еще не закончилась,  и оставалось только ждать, когда сформируют группы.

Проект финансируется Евросоюзом и включает в себя не только курсы болгарского языка 1 и 2 уровней, но и экскурсии по достопримечательностям Болгарии, знакомство с болгарской кухней, керамическим производством, песнями и плясками дружественной страны. Кроме того, это юридические консультации, круглые столы с представителями общественных и административных организаций.

Всегда говорю, что в Болгарии мы в гостях, и мы должны изучать ее язык, традиции, культуру и, конечно, знать ее законы.

Безусловно, что краткий курс и экскурс не даст высокого уровня знаний, но это только начало.

В ожидании формирования групп я съездила на одну удаленную экскурсию по первым столицам Болгарии и обязательно вам об этом расскажу.

Простите, но ничего не успеваю, даже отвечать на комментарии, так что если что-то останется без ответа, то,  значит,  я очень занята, но я помню о вас.

Экскурсии по Болгарской кухне, керамическому делу и песням с плясками у меня в плане, как и несколько консультаций по юридическим вопросам, и можете быть уверены, что и  об этом расскажу вам тоже.

А курсы болгарского языка начались 31 мая, и, к моей радости, некоторых людей я там уже знала, благодаря моим встречам в Варне, вечеру в ресторане Община Варна, и Шуменской экскурсии.

Ирина и Марина.Комментарии Ирины, вы, может быть, встречали, а с Мариной и ее семьей я уже вас знакомила.

Даже с нашей преподавателем Евгенией я познакомилась на экскурсии.

Преподаватель болгарского языка Евгения 

На уроке

Зал в Центре иммигрантов маленький и количество мест очень ограниченное. В нашей группе около 20 человек и это уже много для такого маленького помещения, которое плохо проветривается. Но, как говорят у нас: «В тесноте, да не в обиде!»

Перед занятиями…

Я все-таки записалась в группу 1 уровня, решила начать сначала… Алфавит мы конечно не изучаем. В основном изучаем правила составления предложений, спряжение… Собственно занятия только начались,  и 1-ый курс  продлится всего 4 недели. Мы занимаемся два раза в неделю по 3,5 часа.

Почти все в сборе

Нам обязательно выдается домашнее задание, и, надо сказать, в большом объеме. Так что прийти неподготовленной стыдно. Вот и тружусь в ущерб сайту,  и не щадя себя.

В конце курса, возможно, появится возможность пройти еще и второй уровень обучения, но это уже в июле. Я очень на это надеюсь.

Однако жаркое лето у меня случилось.

А это  мнение Марины Каретной о наших бесплатных курсах болгарского языка.  Вы уже с ней знакомы.

Кстати, в субботу с мамой спустились к морю в надежде искупаться, но, несмотря на солнечную погоду, вода в море ледяная. В позапрошлом и прошлом году я открывала «плавательный» сезон 4 июня.

Вот такие у меня новости. Изучение болгарского языка продолжается, как и моя жизнь в Болгарии

Форма поддержки блога может не отображаться в браузере Internet Explorer!

Хотите поддержать, откройте сайт в другом браузере… Спасибо!

Трудности перевода[править]

Основной проблемой при переводе с болгарского на русский и с русского на болгарский, как и в случае с другими близкородственными языками, являются так называемые «ложные друзья переводчика». Это слова которые пишутся и звучат похоже или одинаково, а значение имеют совершенно разное. В качестве примера можно назвать слово «стая», которое по-болгарски означает «комната». Другое слово – «къща» — со значением «дом» созвучно русским словам «куща» и «куча» (в другом южнославянском языке, сербохорватском, оно прямо так и звучит – «куча»). При транслитерации на русский болгарских имен собственных и слов, остающихся без перевода, трудности связаны, как правило, с интерпретацией редуцированного гласного «ъ» и согласного «щ». «Ъ» обычно передается в русском с помощью буквы «ы», а «щ» — с помощью сочетания «шт», однако иногда в переводных текстах случается разнобой.

Как общаются в Болгарии

Ответ, на каком языке говорят в Болгарии, выглядит достаточно просто: на болгарском. Впрочем, как и в любой стране, существуют люди, говорящие на других языках и диалектах. Распространены турецкий, цыганский, хотя на улицах чаще всего звучит славянская речь, в курортной местности и больших городах много тех, кто хорошо понимает русский и говорит на нем.

На вопрос, какой язык в Болгарии является официальным, Конституция страны отвечает однозначно: государственным признан болгарский (българският език). Его изучают во всех школах, гимназиях, на нем ведется преподавание в вузах, по-болгарски написаны указатели, вывески на улицах, названия блюд в меню ресторанов, кафе, расписания поездов, автобусов, самолетов на вокзалах и в аэропортах.

Основные языки общения в Болгарии – болгарский, турецкий, цыганский. Родным считают болгарский 85 % населения, хотя многие из них говорят на своих диалектах. Чуть больше 9 % – носители турецкого, 4,2 % – цыганского (рома). На долю русского, армянского, греческого, румынского и других языков остаются сотые части процента.

Всеобщее употребление болгарского позволяет русскоязычным легко понимать местных, поскольку языковая группа одна – славянская.

Неформальное письмо

Иногда, особенно в электронной почте или текстовых сообщениях , кириллица недоступна, и люди вынуждены писать латиницей. Часто это не соответствует официальным или каким-либо другим стандартам, перечисленным выше, а скорее является своеобразной болгарской формой текстовой речи . Хотя большинство букв просты, некоторые из них могут принимать разные формы. Перечисленные ниже варианты букв часто используются взаимозаменяемо с некоторыми или всеми вышеперечисленными стандартами, часто в одном и том же сообщении.

Кириллица

Латинский вариант

Примеры

Заметки

ж

j, zh, z, (редко: w)

pla j (плаж, пляж ) ko zh a (кожа, кожа ) ve z liv (вежлив, вежливый )

j — звук ж представлен на французском j , английский звук j также похож на zh — официальная транслитерация z — сокращенная версия zh или урезанная версия ž

й

я, у, j

я ОДЫ (йод, йод ) мо у oneza (майонез, майонез ) J Ordan (Йордан, имя Йордан )

j — реже используется, но особенно в словах, чуждых для болгарского языка и с j в латинском алфавите

ц

c

c arevi c a (царевица, кукуруза )

c почти исключительно представляет ц, несмотря на то, что официальная транслитерация кириллической буквы — ts

ч

4, гл.

4 овек (човек, человек )

В болгарском номере 4 ч etiri ( ч етири); кроме того, что, возможно, более важно, глиф ⟨4⟩ похож на ⟨ч⟩; это также используется в кодировке Volapuk

ш

6, ш, (редко: ш)

ка 6 на (кашон, ящик )

По-болгарски цифра 6 — sh est ( ш ест)

щ

6т, шт, (редко: 7)

Sno ет я (сноще, вчера ночью / вчера вечером )

6t — комбинация 6 + t для обозначения звука щ 7 — поскольку в кириллице щ следует за ш , 7 может использоваться как следует 6 (ш)

ъ

a, u, y, 1, (редко: @, ​​`)

s a nuva (сънува, мечты ) B u lgaria pyzel (пъзел, головоломка ) v 1 n (вън, снаружи )

1 — число может напоминать букву ъ .

ю

u, y, yu, ju, iu

z u mb yu l (зюмбюл, гиацинт )

Как однобуквенный дифтонг, буква Ю имеет множество вариаций.

я

д, я, джа, я

кон q k (коняк, коньяк )

Будучи односимвольным дифтонгом, буква я имеет множество вариаций, но наиболее распространенной является одиночная буква q, так как она похожа на я .

Не существует установленного правила, и люди часто меняют комбинации в одном сообщении, так что «ъ» может быть представлено как «u», «a» или «y» в трех соседних словах, а «щ» может быть «sht». в одном слове и «6т» в следующем, а «ю» могут быть написаны по-разному в одном и том же слове. И наоборот, «j» может использоваться для обозначения «й», «ж» и даже «дж» в соседних словах, в то время как «y» может использоваться для «ъ» в одном слове и для «й» в следующем.

Этот неофициальный язык электронной почты / SMS часто называют «шлёкавицей». Хотя использование латинизированного болгарского языка повсеместно в личном общении, оно не одобряется в определенных интернет-контекстах, а в разделах комментариев и интернет-форумах многих веб-сайтов есть правила, гласящие, что сообщения на латинском языке скрипт будет удален.

Периоды формирование

Болгарский язык ученые-лингвисты и филологи относят к индоевропейской семье, южной подгруппе славянской группы. Распространен в таких странах, как:

  • Болгария;
  • Греция;
  • Македония;
  • Сербия;
  • Турция;
  • Украина;
  • Румыния;
  • Россия.

Существует четыре периода, в течение которых происходило формирование языка:

  • Дописьменный, который длился до 9 в. н.э.
  • Староболгарский, охватывающий 9-12 вв.
  • Среднеболгарский, который начался в 12 в. и длился до 14 в.
  • Новоболгарский, начавшийся в 15 в. и длящийся до сегодняшнего дня.

О дописьменном периоде мало, что известно, поскольку население Болгарского царства еще не освоили письменность. Но во второй половине 9 в. в Болгарию из города Салоники (Солуни) прибыли братья-проповедники Кирилл и Мефодий. Они создали в 862-863 гг. азбуку, которую назвали глаголицу, а на ее основании – церковнославянский язык и более совершенный алфавит – кириллицу. Его стали использовать для перевода с греческого языка Библию, религиозные произведения, богослужебные книги и исторические произведения. Таким образом, староболгарский этап заложил основы дальнейшего развития языка, на основании которого потом возникли белорусский, русский, украинский, сербский.

Для среднеболгарского периода было характерно дальнейшее развитие болгарского языка, в который стали проникать слова из соседних языков. В результате чего, язык стал приобретать современные очертания. В частности, у существительных исчезли окончания, характерные для падежей.

В новоболгарский период болгарский язык продолжил формироваться, и к концу 19 в. стал напоминать современный литературный и разговорный языки.

Материалы к урокам

Слова из урока № 1:

Слово на болгарском Перевод
Здравейте Здравствуйте
Добро утро Доброе утро
Пътнико Путник, пассажир
Млад Молодой
Видиш Видеть
Белия Белая, (белый)
Свят Свет, мир
Страхотна Отличная
Песен Песня
Стол Стул
Довиждане До свидания

Слова из урока № 2:

Слово (фраза) на болгарском Перевод
Голям град Большой город
Добро утро Доброе утро
Добър ден Добрый день
Добър вечер Добрый вечер
До скоро виждане До скорой встречи
Всичко хубово Всего хорошего
Извинете Извините
Благодаря Спасибо
Нямо защо Не за что
Не Нет
Не искам Я не хочу
Да Да
Добре Хорошо

Слова из урока № 3:

Слово (фраза) на болгарском Перевод
Чадър Зонт
Да, разбирам Ви Да, я понимаю Вас
Пътувам Идти, ехать
Казвам се Меня зовут
Хладен Холодный
Езеро Озеро
Жега Жара
Море Море

Слова из урока № 4:

Слово (фраза) на болгарском Перевод
Съм (Си, Е, Сме, Сте, Са) Быть, есть (глагол)
Аз Я
Ти Ты
Той Он
Тя Она
То Оно
Ние Мы
Вие Вы
Те Они
Аз съм от Варна Я из Варны
Олег е от Украйна Олег из Украины
Те са от Русия Они из России
Аз съм българка Я болгарка
Ти си рускиня Ты русская
Той е украинец Он украинец
Ние сме българи Мы Болгары
Вие сте руснаци Вы русские
Те са украинки Они украинки
Аз съм учитель Я учитель
Ти си лекар Ты доктор
Тя е актриса Она актриса
Тя не е актриса Она не актриса

На вокзале

Фраза на русском
Перевод
Произношение

Поезд

Влак
Сколько стоит билет до…?

Колко струва билетът до…?
Мне нужен один билет до …

Трябва ми билет до …
Когда отходит поезд?

Кога тръгва влакът?
Когда поезд прибывает в …?

Кога пристига влакът в …?
От какой платформы отходит поезд…?

От кой коловоз тръгва влакът?
Поезд опаздывает?

Закъснява ли влакът?
Вход / Выход

Вход / и’зход
Открыто / Закрыто

отво’рено / затво?рено
Свободно/Занято

Свободно / Заето
К себе / От себя

Дръпни / Бутни
Запрещается

Забранено
Туалет

Тоалетна
мужской туалет

тоале’тна за мъже’
женский туалет

тоале’тна за жени’
проход запрещен

мина’ването забране’но
не курить

пу’шенето забране’но
железнодорожный вокзал ЖП

га’ра (железопътна гара)
станция

ста’нция / га’ра
остановка

спи’рка
камера хранения

гардеро’б
ручная кладь

ръ’чен бага’ж
багаж

бага’ж
прибытие

присти’гане
отправление

замина’ване/тръ’гване
внимание!

внима’ние!
касса

ка’са
билет

биле’т
место

мя’сто
первый класс

пъ’рва кла’са
второй класс

вто’ра кла’са
эконом-класс

икономкласа
бизнес-класс

би’знес-кла’са

Административное деление

Административное деление Болгарии

Болгария делится на 28 областей. Области делятся на общины, которых насчитывается 264. 

Административное деление Болгарии:

  • Благоевградская область
  • Бургасская область
  • Добричская область
  • Габровская область
  • Хасковская область
  • Кырджалийская область
  • Кюстендилская область
  • Ловечская область
  • Монтанская область
  • Пазарджикская область
  • Перникская область
  • Плевенская область
  • Пловдивская область
  • Разградская область
  • Русенская область
  • Шуменская область
  • Силистренская область
  • Сливенская область
  • Смолянская область
  • София
  • Софийская область
  • Старозагорская область
  • Тырговиштская область
  • Варненская область
  • Великотырновская область
  • Видинская область
  • Врацкая область
  • Ямболская область. 

Примечания

  1.  (англ.). — List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages.  (Проверено 14 марта 2014)
  2. Катунин Д.А. Статус языков в современном сербском законодательстве как реализация языковой политики государства // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. — 2008. — № 2. — С. 143
  3. Lewis, M. Paul (ed.) . Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. SIL International (2014). Дата обращения: 4 августа 2014.
  4.  (недоступная ссылка). Дата обращения: 9 октября 2014.
  5. Бернштейн С. Б. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  6. , с. 69.
  7. , с. 69—70.
  8. Стойков С.  (болг.) С. 101. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
  9. Стойков С.  (болг.) С. 145. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
  10.  (болг.) C. 1—15. Институт болгарского языка. Българска диалектология и лингвистична география. Карта на диалектната делитба на българския език. (Проверено 29 января 2016)
  11. , с. 70.
  12. Правила и речник за употреба на ят от 1940
  13. Правила за ят в Правописното упътване на Тодор Иванчев
  14. ↑ Болгарско-русский словарь. С. Б. Бернштейн. Москва, «Русский язык», 1986. Около 58 000 слов. Издание 3-е, стереотипное. 768 с. ц.:5р.73к.
  15. , с. 98.

Уникальные правила болгарского языка

Однако, болгарский язык имеет и целый ряд отличий от современного русского языка. Прежде всего, это
касается
правил образования слов, словосочетаний и предложений. Если правила написания и прочтения слов в
обоих
языках почти идентичны, то грамматика болгарского языка в корне отличается от русской, и вообще от
славянской грамматики. Как замечают лингвисты, она больше всего схожа с грамматикой
западноевропейских
языков – германских (немецкий, английский) или романских (французский).

Артикли в славянском языке

Так, болгарский язык, как и родственный ему македонский, является единственным славянским языком,
использующим артикли. Они употребляются с существительными, прилагательными, числительными и
местоимениями.
Артикль может быть определённым, неопределённым и нулевым. Однако, в отличие от языков Западной
Европы,
здесь, они ставятся не перед словом, а позади него, в виде слитного окончания. К примеру, если в
предложении
упоминается о некоем предмете, о котором уже говорилось ранее, то в конце данного слова ставится
«определённая частица», играющая роль определённого артикля – например, «-та», «-то», «-те» и
т.п.

Отказ от падежей

Ещё одной грамматической особенностью болгарского языка является почти полный отказ от падежей.
Точнее, они
перестали применяться практически ко всем частям речи, за исключением местоимений. Да и в этом
случае
применяются только три падежа – именительный, винительный и дательный. Каким же образом тогда
образуются
формы слов?

И в этом случае болгарский язык проявляет большее сходство с языками Западной Европы, нежели с
языками других
славянских народов. Решающую роль в образовании форм слов играют предлоги, что сближает его с тем же
французским языком. Данный факт значительно упрощает изучение болгарского – не нужно зубрить формы
склонений
и окончаний. Именно они зачастую являются камнем преткновения для иностранцев, изучающих славянские
языки –
например, русский. Конечно же, для россиянина такое образование словоформ будет весьма непривычно,
особенно,
если учитывать такую близкую схожесть в написании и произношении слов.

Девять времён

Кроме этого, в болгарском языке имеется весьма развитая система глагольных времён. Глаголы здесь
имеют целых
9 времён – кроме настоящего в нём имеется несколько форм прошедшего и будущего времени, как простых,
так и
сложных. В этом состоит ещё одно отличие болгарского языка от восточнославянских, где имеются лишь
три
времени: прошедшее, настоящее и будущее.

Примеры[править]

  • Елда му дам — угощу его гречкой
  • Сракътен махмурлук — сорокино похмелье
  • Твърде сръчна кака — мастерица (букв. очень умелая сестра)
  • Кур — хуй (возможно, калька с англ. cock). Хуй — тоже хуй. Выражение «хуева курица» с болгарского непереводимо.
  • Дядо Мраз — Дед Мороз.
  • Яйца на очи — яичница-глазунья.
  • Перденце — занавеска.
  • Писта за летище — взлетно-посадочная полоса.
  • Сега — сейчас.
  • Фъкинг хелл! — (это лучше не переводить, иначе проснётся Ктулху и зохаваит фсех)
  • Звънец за колело — велосипедный звонок.
  • Бързо лепило — быстрый клей.
  • Ъаеъьъньаъьъ! — переводу не подлежит.
  • Сратн епни! — с новым годом!

История[править]

История болгарского языка тесно связана с созданием алфавита (глаголицы) Кириллом и Мефодием в 862 году.
Позже, в конце IX века был создан и другой староболгарский алфавит — кириллица. В этот исторический период создаются разнообразные памятники староболгарского письма, использующие как глаголицу, так и кириллицу. Болгария становится центром славянской культуры и письменности. С этого момента староболгарский язык выступает в качестве первоосновы русского, сербского, словенского, хорватского вариантов церковного языка и приобретает значение как общий книжный славянский язык.
Сегодня, староболгарский язык до сих пор является языком богослужения во многих славянских странах — и вообще церковным языком православной церкви. Можно выделить четыре основных периода развития болгарского языка:

  • предписьменный (до IX века),
  • староболгарский (IX — XII века),
  • среднеболгарский (XII — XIV века),
  • новоболгарский (XV век — наши дни).

Болгарский язык: история и родство
Болгарский язык относится к южной ветви славянских языков и демонстрирует многие черты, характерные для этой группы. Среди них можно назвать, в частности, южный тип неполногласия («блато», «крава» — ср. русск. «болото», корова») и ассимиляцию в сочетаниях типа *tl, *dl (что отличает южнославянские и восточнославянские языки от западнославянских, где такой ассимиляции не произошло). Ещё одна черта, типичная для южнославянских языков в противовес восточно- и западнославянским – это сохранение некоторых архаичных особенностей морфологии и синтаксиса. Но в то же время длительное существование в условиях Балканского языкового союза привело к появлению в болгарском множества черт, для славянских языков, в общем, не свойственных. Возможно, здесь сыграли существенную роль процессы романизации и тюркизации языка. Предки болгар были кочевым тюркоязычным народом, пришедшим на Балканы из степей между Волгой и Черным морем. На Балканах они подверглись славянизации и перешли на славянский язык. С этим, кстати, связан современный спор между болгарскими и македонскими лингвистами, ибо македонцы считают болгарский диалектом македонского языка, который был воспринят пришлыми тюрками, в то время как болгары наоборот, порой называют македонский язык «западноболгарским». Впрочем, греки в свою очередь отказывают славяноязычным соседям в праве использовать этноним «македонцы», и всё это вместе очень наглядно демонстрирует сложность этнических процессов на Балканах. Так или иначе, южнославянский язык был широко распространён на Балканах уже в 1-м тысячелетии нашей эры, и именно для этого языка Кирилл и Мефодий создали обе своих азбуки – глаголицу и кириллицу. Этот язык сегодня чаще всего именуется старославянским, а в кодифицированной форме – церковнославянским, но лингвистами нередко употребляется и другое его обозначение – древнеболгарский.
Болгарский язык отличается обилием заимствований из церковнославянского (которые несколько отличаются от исконных слов, развивавшихся прямо из древнеболгарских праформ). Это обстоятельство роднит его с русским языком и отличает от большинства других славянских. Современный болгарский язык весьма отличается от древнеболгарского. Длительное сосуществование с другими языками Балканского языкового союза, а также новая волна тюркизации, связанная с турецким завоеванием, привела к значительным изменениям в фонетике, грамматике и лексике.

Дунайский Булгар

Язык дунайских булгар (или дунайских булгар ) записан в небольшом количестве надписей, которые находятся в Плиске , первой столице Первой болгарской империи , и в скальных церквях возле села Мурфатлар на территории современной Румынии. . Некоторые из этих надписей написаны греческими буквами , другие — кубанским алфавитом, аналогичным орхонскому письму . Большинство из них, судя по всему, носили частный характер (клятвы, посвящения, надписи на могильных камнях), а некоторые принадлежали суду. Хотя попытки дешифровки предпринимались, ни одна из них не получила широкого распространения. Эти надписи на дунайском булгарском языке встречаются наряду с другими, официальными, написанными на греческом языке ; который использовался в качестве официального государственного языка Первой Болгарской империи до IX века, когда он был заменен старославянским ( славянским ).

Язык дунайских булгар известен также из небольшого числа заимствований в староболгарском языке, а также терминов, встречающихся в булгарских грекоязычных надписях, современных византийских текстах и ​​более поздних славянских староболгарских текстах. Большинство этих слов обозначают титулы и другие понятия, касающиеся государственных дел, включая официальный 12-летний циклический календарь (используемый в номиналах болгарских ханов ). Этот язык вымер в Придунайской Болгарии в IX веке, когда булгарская знать постепенно стала славянизироваться после того, как древнеболгарский язык был объявлен официальным в 893 году.

Поймут ли меня в Болгарии?

Мы в Болгарии спокойно общались и на русском, и на английском. Нас понимали даже бабушки, вяжущие вот такие красивые скатерти.

В Болгарии Вас однозначно поймут. Если захотят, конечно. Не смотря на то, что болгары просто удивительно приветливый народ, они тоже не любят чванства и грубости. Вы что-то вежливо спросите по-русски, Вас поймут и ответят по-болгарски. И как ни странно, Вы тоже все прекрасно поймете.

Многие слова и выражения в болгарском языке точно такие же, как и в русском. Но есть и слова-обманки. Например:

  • Булка по-болгарски означает невеста
  • Гора в болгарском языке означает лес
  • Линейка это скорая
  • Майка это мама, а не одежда
  • Право значит прямо — не перепутайте
  • Стол обозначает стул, странно, да?

Главный совет по общению с болгарами: будьте вежливы и доброжелательны и Вам обязательно помогут! Не забывайте поздороваться (достаточно русского добрый день, оно звучит похоже на болгарское), извинитесь (извините моля), не забывайте благодарить (благодаря или много благодаря).

Например, в ресторане или на завтраке в отеле можно сказать много благодаря, беше много вкусно. И Вы увидите как изменится отношение к Вам персонала.

Говорят ли в Болгарии по-русски?

Старшее поколение болгар учило русский в школе как второй язык. Большинство его еще помнят и вполне неплохо понимают. Нам за все путешествие попался лишь один человек, который нас не понял — это был разнорабочий примерно 55 лет. Мы спрашивали как найти Монастырь Святого Георгия

Младшее поколение в школе русский не учило, но говорит на нем очень даже неплохо — все же русскоязычные туристы один из важных источников дохода для болгар. И ведь не скажешь, что они на нас наживаются. Цены в Болгарии очень демократичны, а сервис достойный. В супермаркетах еда вообще стоит очень дешево, если учесть ее качество и фактор «курортного города».

Поможет ли знание английского языка в Болгарии?

На английском стоит говорить только с молодежью. В Болгарию приезжает довольно много туристов из США и Европы, а потому большинство продавцов и официантов английским языком владеют вполне неплохо.

Правда, если говорить совсем честно, то ситуации, когда мы помогали американцам и болгарам понять друг друга, возникали довольно часто. Все же с русским в Болгарии лучше, чем с английским. Особенно у старшего поколения и водителей автобусов. Идеальный вариант — знать и русский, и английский, как мы.

Чтобы Вы смогли проверить поймете ли Вы болгарский язык и будет ли Вам в Болгарии комфортно, мы подобрали несколько фотографий самых разных вывесок, документов, меню, ценников.

Типичный ценник на пляже — на 4-х языках. Все просто и понятно.

А это меню в местном Макдональдсе на Солнечном берегу — есть и русский, и английский варианты

Этикетка на козьем сыре — надпись на болгарском. Кстати, сыр был вкусным — очень советуем.

Схема маршрута общественного транспорта — такие есть на большинстве остановок.

Удостоверение хозяйки отеля, в котором мы жили — все на болгарском языке

Описание достопримечательности на 2-х языках (бывает и на русском тоже)

Обычная вывеска на русском и английском. Болгары такое, похоже не покупают.

Обыкновенный ценник. Он здесь скорее для иллюстрации дороговизны Солнечного берега. Аренда самоката — почти 15$ в час.

Учебник грамматики болгарского языка

Как видим, несмотря на близость наших двух языков, грамматические основы их совершенно различны. А
ведь без
знания грамматики невозможно овладеть иностранным языком. Правила образования слов и предложений
являются
основополагающими в любом языке, будь то славянские, тюркские, африканские или любые другие языки.
Однако,
несмотря на большие различия и особенности, изучить правила болгарского языка вполне возможно. И при
этом в
довольно короткие сроки.

В помощь желающим в совершенстве изучить этот, такой близкий и в то же время такой непохожий на наш,
язык и
был создан электронный учебник болгарского языка. С помощью нашего онлайн учебника можно достаточно
легко и
быстро изучить грамматику болгарского языка. Ведь, несмотря на наличие ряда сложных правил, основная
их
часть весьма схожа с правилами русского языка.

Для удобства изучающих язык, грамматические правила в данном учебнике сведены в специальные таблицы.
Подобная
грамматика болгарского языка в таблицах позволяет на много упростить и ускорить весь процесс
обучения. Также
в процессе создания данного самоучителя были применены многие другие ноу-хау, дающие возможность
быстро
овладеть разговорной и письменной формами болгарского языка.

Старый болгарский [ править ]

Ранний кириллический алфавит .

Староболгарский был первым литературным периодом в развитии языка. Это был очень синтетический язык с богатой системой склонений , о чем свидетельствует ряд рукописей конца X — начала XI веков. Они происходят в основном из Преславской и Охридской литературной школы , хотя более мелкие литературные центры также внесли свой вклад в традицию. Язык стал средой для активной научной деятельности — в основном в конце 9-го и начале 10-го века — с такими писателями, как Константин Преславский , Иоанн Экзарх , Климент Охридский , Черноризец Грабар и Наум Преславский.(Наум Охридский). Большинство их работ сохранилось в более поздних копиях, многие из которых были из соседних балканских стран или России.

Имя редактировать

Название «староболгарский» широко использовалось в конце 19-го и первой половине 20-го века как синоним старославянского языка для описания литературного языка ряда славянских народов с IX по XII века. Хотя «староболгарский» по-прежнему используется в ряде источников в значении «старославянский», наблюдается растущая тенденция к тому, чтобы это название применялось только к языку рукописей Первой болгарской империи (болгарские издания Старой церкви Славянский ), за исключением рукописей из других изданий.

Черты характера править

Древнебулгарский характеризуется рядом фонетических, морфологических, синтаксических и лексических черт (некоторые из которых являются общими с другими славянскими языками, а некоторые, например, рефлексами * tj () и * dj (), характерны только для болгарского):

  • фонетический:

    • очень широкое сочленение Ит гласный (Ѣ); все еще сохранившийся на архаичном болгарском диалекте гор Родопы ;
    • Праславянские рефлексы * tj ( ) и * dj ( ):
Протославянский
Старославянский
болгарский
Чешский
македонский
Польский
русский
словацкий
словенский
Сербо-хорватский
* dʲ ʒd ʒd z ɡʲ дз ʒ дз j
* tʲ (также из более раннего * ɡt / kt ) ʃt ʃt ts ts ts

Керамическая икона Святого Феодора, Преслав, гр. 900, Национальный археологический музей , София

    • использование ra-, la- для праславянских õr-, õl-
    • использование s для протославянского ch перед праславянским åi
    • использование cv-, dzv- для праславянских kv’-, gv’-
  • морфосинтаксический

    • употребление дательного падежа притяжательного падежа в личных местоимениях и существительных: рѫка ти ; отъпоуштенье грѣхомъ ;
    • описательное будущее время с использованием глагола хотѣти ;
    • использование сравнительной формы мьнии (меньший) для обозначения моложе.
    • использование суффиксных указательных местоимений (тъ, та, то). Позже они превратились в определенные артикли с суффиксом.
  • орфографический:

    • исходные и объединены в
    • иногда использование буквы «Ѕ» (dz) объединялось с буквой «» (z)
    • глагольные формы naricają, naricaješi заменялись или чередовались с narič, naričeši
  • лексический:

    использование слов с прото Булгар ( тюрко — иранский ) происхождения, такие как кумиръ, капище, чрьтогъ, блъванъ и т.д.

Современный болгарский

Этнологическая карта Европейской Турции и ее зависимостей во время начала войны 1877 года, составленная Карлом Саксом, И. и Р. Австро-Венгерским консулом в Адрианополе. Опубликовано Императорским и Королевским географическим обществом, Вена, 1878 г.

Современный болгарский язык восходит к застройкам, начавшимся после 16 века; особенно грамматические и синтаксические изменения в 18-19 веках. Современный написан болгарский язык был стандартизирован на основе болгарского 19-го века жаргоне из Центрально — Восточной Болгарии .

Болгарский, наряду с близким к нему македонским языком (вместе составляющим ), имеет несколько характеристик, которые отличают его от всех других славянских языков : изменения включают устранение падежного склонения , развитие определенного артикля с суффиксом (см. Балканская языковая область ) и отсутствие глагольного инфинитива , но он сохраняет и развивает протославянскую систему глаголов. Существуют различные формы доказательных глаголов для выражения неосведомленных, пересказанных и сомнительных действий.

В ресторане и кафе

Фраза на русском Перевод Произношение
Меню, пожалуйста Ако обичате, менюто ако обичатэ мэнюто
что Вы нам рекомендуете? какво ни препоръчвате?
что это такое? какво е това?
есть ли у Вас хорошее болгарское вино? имате ли хубаво българско вино?
хочу одну бутылку искам една бутилка
красное/белое червено/бяло
Суп  Супа су’па
закуска ордьо’вър, мезе’
горячее блюдо горе’що блю’до
гарнир  Гарнитура гарниту’ра
напитки напи’тка
сок сок
чай чай
кофе кафе’
пиво Бира би’ра
вино Вино ви’но
Белое Бяло бяло
Красное Червено червено
Мясо/птица  Месо/птици месо’/птици
говядина те’лешко
свинина сви’нско
Рыба/морепродукты  Риба/рибни ястия риба/рибни ястия
курятина пи’лешко
овощи зеленчу’ци
вегетарианские блюда  Вегетариански ястия вегетариански ястия
детское меню де’тско меню’
диабетическое меню диабетно меню’
Яйца Яйца яйца
Салат Салата салата
Десерт Десерт десерт
Фрукты Плодове плодове
Морженное Сладолёд сладолёд
Аперитив Аперитив аперитив
Вода Вода вода
Минеральная вода Минерална вода минерална вода
Газированная Газирана газирана
Негазированная Негазирана негазирана
Лимонад Лимонада лимонада
шашлык шишчета
грибы гъби
гриль скара
соль сол
сахар захар
Завтрак Закуска закуска
Обед Обяд обяд
Ужин Вечеря вечеря
Мелочь Малко за ядене малко за ядэне
Счёт, пожалуйста Сметката, моля смэтката моля
Всё было очень(не) вкусно (Не) беше много вкусно (нэ) бэшэ много вкусно
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector